한국 운전면허증 번역문 공증

http://aus-act.mofa.go.kr/webmodule/htsboard/template/read/korboardread.jsp?typeID=15&boardid=2638&seqno=627736

영문번역해서 공증받아서 여권이랑 해서 같이 가지고 다니면 호주에서 운전해도 상관없다고 함.
근데 아무래도 신분증하나 있는게 좋으니까..
운전면허증 교환해서 사용하는 것도 괜찮을듯.
문제는 공증받은 영문번역 운전면허증 달라고 해서 어쨌든 공증받아야함.

우리나라는 만원내면 호주애들한테 한국면허증 주지만 우린 거의 10만원 내야 호주면허증 받을 수 있음.

http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=soyoon18&logNo=10112449507

한국운전면허증 번역문 공증

    필요한 서류
  1. Drivers Licence 번역문 (첨부파일) , 촉탁서
  2. 여권 및 운전면허증 복사본( 원본대조필 요)
  3. 문건당 수수료 A$ 4.00 (Money Order 또는 현금)
  4. 우편 신청시 우표가 부착되고 주소가 명기된 반송용 봉투 (Express post 권장)
    참고 사항
  1. 우편 접수시 번역문과 여권사본 및 운전면허증 사본의 J.P 공증을 확인하시고 보내주시기 바랍니다.
  2. 번역문 작성시 성명은 여권과 동일하게 작성하여 주시기 바랍니다.(띄어쓰기 포함)
    번역문 작성시 주의사항
  1. 일반번역문과 기간연장번역문 중 적합한 양식을 선택하여 기재하여 주세요.
  2. Drivers Licence는 반드시 컴퓨터로 작성하시어 인쇄본을 송부하여 주세요.
  3. 최초발급일자를 모르실 경우 아래연락처로 문의하셔서 조회를 신청하시기 바랍니다.
  4. 번역문을 작성하실때, 한국내 거주소가 바뀌셨을지라도 운전면허증에 있는 그대로의 주소를 기재하시기 바랍니다.
  5. 운전면허번호 작성시 발급 지역이름을 서울이면–>SEOUL, 전남이면–>JEON NAM 으로 꼭 표기하시기 바랍니다.
  6. 번역문 뒤에 첨부되어 있는 Type of Driver Licence도 함께 출력하여 보내주십시오.
    서류 송부시 주의 사항
  1. 수수료: 현금송부시 움직이지 않게 종이 위에 부착하여 주세요.
  2. 봉투 겉표지나 쪽지에 통화가능한 연락처를 꼭 메모해 주세요.
    주소
  1. Embassy of the Republic of Korea113 Empire Circuit Yarralumla ACT 2600
    공증 담당자 앞

http://www.justice.act.gov.au/jp

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: